Consejería De Hacienda Y Administración Pública. Convenios. (2021062148)
Resolución de 1 de julio de 2021, de la Secretaría General, por la que se da publicidad al Convenio-Marco entre la Consejería de Educación y Empleo de la Junta de Extremadura y el Servicio de Cooperación y de Acción Cultural de la Embajada de Francia en España en materia de programas educativos, lingüísticos y de formación profesional.
12 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
NÚMERO 137
37096
Lunes, 19 de julio de 2021
madura y por dos representantes del Ser-
Culturelle de l´Ambassade de France/Ins-
vicio de Cooperación y de Acción Cultural
titut français d’Espagne.
de la Embajada de Francia en España.
Elle veillera à la bonne exécution de la
Esta comisión velará por el buen desarrollo
présente convention et établira un plan
del convenio y definirá anualmente un plan
annuel spécifique de travail qui fera
específico de acción que se recogerá en la
l´objet de l’avenant correspondant et qui
correspondiente adenda y en el que se pre-
concrétisera les engagements nécessai-
cisarán los compromisos necesarios para la
res à la réalisation des objectifs de la pré-
realización de los objetivos del convenio.
sente convention.
Octava. Vigencia.
Huitième. Durée.
El presente convenio producirá efectos
Le présent accord prendra effet après la
desde el día siguiente al de su firma, ten-
date de signature, il sera valable qua-
drá una vigencia de cuatro años y podrá
tre ans et pourra être prolongé pour une
ser prorrogado por un periodo de hasta
période de quatre années successives
cuatro años adicionales sucesivos, me-
supplémentaires, sur l’accord préalable
diante acuerdo de las partes manifestado
des parties, formalisé dans un avenant
mediante la suscripción de adenda con
qui devra être signé avant le terme initia-
anterioridad a su extinción.
lement établi.
Novena. Causas de rescisión.
Neuvième. Causes de résiliation.
Serán causas de rescisión del presente
Il pourra être mis fin à la présente Con-
convenio:
vention:
1. El mutuo acuerdo entre las partes.
1. Par accord réciproque des Parties.
2. La resolución unilateral, mediante noti-
2. Par décision unilatérale d’une des Par-
ficación por escrito a la otra parte con
ties sur notification par écrit à l’autre
una antelación mínima de seis meses.
Partie avec un préavis incompressible
3. El incumplimiento por alguna de ellas
de las cláusulas del mismo.
4. El hecho de que durante la vigencia del
convenio se produjesen circunstancias
de six mois.
3. En cas de manquement grave par l’une
des Parties aux clauses de la présente
convention.
que hicieran imposible o innecesaria la
4.
Dans l’éventualité de circonstances
realización de las actuaciones previs-
rendant la mise en œuvre de la pré-
tas.
sente Convention impossible ou inutile.
37096
Lunes, 19 de julio de 2021
madura y por dos representantes del Ser-
Culturelle de l´Ambassade de France/Ins-
vicio de Cooperación y de Acción Cultural
titut français d’Espagne.
de la Embajada de Francia en España.
Elle veillera à la bonne exécution de la
Esta comisión velará por el buen desarrollo
présente convention et établira un plan
del convenio y definirá anualmente un plan
annuel spécifique de travail qui fera
específico de acción que se recogerá en la
l´objet de l’avenant correspondant et qui
correspondiente adenda y en el que se pre-
concrétisera les engagements nécessai-
cisarán los compromisos necesarios para la
res à la réalisation des objectifs de la pré-
realización de los objetivos del convenio.
sente convention.
Octava. Vigencia.
Huitième. Durée.
El presente convenio producirá efectos
Le présent accord prendra effet après la
desde el día siguiente al de su firma, ten-
date de signature, il sera valable qua-
drá una vigencia de cuatro años y podrá
tre ans et pourra être prolongé pour une
ser prorrogado por un periodo de hasta
période de quatre années successives
cuatro años adicionales sucesivos, me-
supplémentaires, sur l’accord préalable
diante acuerdo de las partes manifestado
des parties, formalisé dans un avenant
mediante la suscripción de adenda con
qui devra être signé avant le terme initia-
anterioridad a su extinción.
lement établi.
Novena. Causas de rescisión.
Neuvième. Causes de résiliation.
Serán causas de rescisión del presente
Il pourra être mis fin à la présente Con-
convenio:
vention:
1. El mutuo acuerdo entre las partes.
1. Par accord réciproque des Parties.
2. La resolución unilateral, mediante noti-
2. Par décision unilatérale d’une des Par-
ficación por escrito a la otra parte con
ties sur notification par écrit à l’autre
una antelación mínima de seis meses.
Partie avec un préavis incompressible
3. El incumplimiento por alguna de ellas
de las cláusulas del mismo.
4. El hecho de que durante la vigencia del
convenio se produjesen circunstancias
de six mois.
3. En cas de manquement grave par l’une
des Parties aux clauses de la présente
convention.
que hicieran imposible o innecesaria la
4.
Dans l’éventualité de circonstances
realización de las actuaciones previs-
rendant la mise en œuvre de la pré-
tas.
sente Convention impossible ou inutile.