II. Autoridades y personal. - B. Oposiciones y concursos. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, UNIÓN EUROPEA Y COOPERACIÓN. Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado. (BOE-A-2024-5241)
Resolución de 7 de marzo de 2024, de la Subsecretaría, por la que se convocan pruebas selectivas para ingreso, por el sistema general de acceso libre, en el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.
21 páginas totales
Página
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Sábado 16 de marzo de 2024

Sec. II.B. Pág. 31162

ruso al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120 minutos para la realización
de esta prueba.
22. Plaza de traductor de inglés a castellano (traducción directa), con alemán como
segunda lengua. Consistirá en una traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios
electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter jurídico del
inglés al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120 minutos para la
realización de esta prueba.
23. Plaza de traductor de inglés a castellano (traducción directa), con francés como
segunda lengua. Consistirá en una traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios
electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter jurídico del
inglés al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120 minutos para la
realización de esta prueba.
3. Tercer ejercicio. Consistirá en una prueba distinta para cada uno de los perfiles
en función de sus especificidades, tal y como se detalla a continuación. El ejercicio será
valorado, para todos los perfiles, con una calificación de 0 a 10 puntos, siendo necesario
un mínimo de 5 puntos para superarlo.
1. Plaza de traductor de inglés a castellano (traducción directa), con portugués
como segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo
diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter
jurídico, político o institucional del portugués al castellano. Se dispondrá de un tiempo
máximo de 120 minutos para la realización de esta prueba.
2. Plaza de traductor de inglés a castellano (traducción directa), con italiano como
segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios
electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter jurídico,
político o institucional del italiano al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo
de 120 minutos para la realización de esta prueba.
3. Plaza de traductor de ruso a castellano (traducción directa), con inglés como
segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios
electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter jurídico,
político o institucional del inglés al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120
minutos para la realización de esta prueba.
4. Plaza de traductor de castellano a inglés (traducción inversa), con una lengua
oficial de la Unión Europea o de la Organización de las Naciones Unidas como segunda
lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios electrónicos
y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter jurídico, político o
institucional del idioma elegido al inglés. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120
minutos para la realización de esta prueba.
5. Plaza de intérprete de inglés y francés a castellano con retour al inglés y
traductor de inglés a castellano (traducción directa), con francés como segunda lengua.
Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios electrónicos y
cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter jurídico, político o
institucional del francés al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120 minutos
para la realización de esta prueba.
6. Plaza de intérprete y traductor de castellano a inglés (traducción inversa), con
una lengua oficial de la Unión Europea o de la Organización de las Naciones Unidas
como segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo
diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter
jurídico, político o institucional del idioma elegido al inglés. Se dispondrá de un tiempo
máximo de 120 minutos para la realización de esta prueba.
7. Plaza de traductor de inglés a castellano (traducción directa), con francés como
segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios
electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter jurídico,
político o institucional del francés al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo
de 120 minutos para la realización de esta prueba.

cve: BOE-A-2024-5241
Verificable en https://www.boe.es

Núm. 67