II. Autoridades y personal. - B. Oposiciones y concursos. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, UNIÓN EUROPEA Y COOPERACIÓN. Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado. (BOE-A-2024-5241)
Resolución de 7 de marzo de 2024, de la Subsecretaría, por la que se convocan pruebas selectivas para ingreso, por el sistema general de acceso libre, en el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.
21 páginas totales
Página
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Sábado 16 de marzo de 2024

Sec. II.B. Pág. 31163

8. Plazas de intérprete de enlace y traductor de castellano a árabe (traducción
inversa), con variante dialectal del ámbito geográfico marroquí y con francés como
segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios
electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter jurídico del
francés al árabe. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120 minutos para la realización
de esta prueba.
9. Plazas de intérprete y traductor de castellano a inglés (traducción inversa), con
un idioma oficial de la Unión Europea como segunda lengua. Consistirá en la traducción,
con diccionario (excluyendo diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte
digital), de un texto de carácter jurídico del idioma elegido al inglés. Se dispondrá de un
tiempo máximo de 120 minutos para la realización de esta prueba.
10. Plaza de intérprete y traductor de castellano a francés (traducción inversa), con
inglés como segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo
diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter
jurídico del inglés al francés. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120 minutos para la
realización de esta prueba.
11. Plaza de intérprete de enlace y traductor de castellano a alemán (traducción
inversa), con inglés como segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario
(excluyendo diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto
de carácter jurídico del inglés al alemán. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120
minutos para la realización de esta prueba.
12. Plaza de intérprete de enlace y traductor de castellano a rumano (traducción
inversa), con un idioma oficial de la Unión Europea como segunda lengua. Consistirá en
la traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo
de soporte digital), de un texto de carácter jurídico del idioma elegido al rumano. Se
dispondrá de un tiempo máximo de 120 minutos para la realización de esta prueba.
13. Plaza de intérprete de enlace y traductor de francés a castellano (traducción
directa), con ruso como segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario
(excluyendo diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto
de carácter jurídico del ruso al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120
minutos para la realización de esta prueba.
14. Plaza de intérprete de enlace y traductor de inglés a castellano (traducción
directa), con árabe como segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario
(excluyendo diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto
de carácter jurídico del árabe al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120
minutos para la realización de esta prueba.
15. Plaza de intérprete y traductor de inglés a castellano (traducción directa), con
alemán como segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo
diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter
jurídico del alemán al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120 minutos
para la realización de esta prueba.
16. Plaza de intérprete y traductor de alemán a castellano (traducción directa), con
inglés como segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario (excluyendo
diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto de carácter
jurídico del inglés al castellano. Se dispondrá de un tiempo máximo de 120 minutos para
la realización de esta prueba.
17. Plazas de traductor de árabe a castellano (traducción directa), con variante
dialectal del ámbito geográfico marroquí y francés como segunda lengua. Consistirá en
la traducción, con diccionario (excluyendo diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo
de soporte digital), de un texto de carácter militar del francés al castellano. Se dispondrá
de un tiempo máximo de 120 minutos para la realización de esta prueba.
18. Plaza de intérprete de enlace y traductor de castellano a inglés (traducción
inversa), con francés como segunda lengua. Consistirá en la traducción, con diccionario
(excluyendo diccionarios electrónicos y cualquier otro tipo de soporte digital), de un texto

cve: BOE-A-2024-5241
Verificable en https://www.boe.es

Núm. 67