III. Otras disposiciones. UNIVERSIDADES. Planes de estudios. (BOE-A-2023-25757)
Resolución de 30 de noviembre de 2023, de la Universidad de Málaga, por la que se publica la modificación del plan de estudios de Graduado o Graduada en Traducción e Interpretación.
7 páginas totales
Página
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 302
Martes 19 de diciembre de 2023
Sec. III. Pág. 167806
Itinerario de Interpretación de Conferencias
Asignaturas optativas a cursar de forma obligatoria en el itinerario
Semestre
ECTS
Interpretación bilateral «CA-AC».
1
6
Interpretación simultánea «BA-AB» (I).
1
9
Interpretación simultánea «BA-AB» (II).
2
9
Traducción especializada «CA-AC» (I).
1
6
Traducción especializada «CA-AC» (II).
2
6
Semestre
ECTS
Sistemas e Instituciones Internacionales.
1
6
Traducción y cultura: Historia, género y ética de la traducción.
2
6
Variación lingüística.
1
6
Semestre
ECTS
Lengua y cultura «C2» aplicadas a la Traducción e Interpretación (I).
1
9
Lengua y cultura «C2» aplicadas a la Traducción e Interpretación (II).
2
9
Traducción especializada «CA-AC» (I).
1
6
Traducción especializada «CA-AC» (II).
2
6
Semestre
ECTS
Traducción científico-técnica «BA-AB» (II).
1
6
Traducción científico-técnica «BA-AB» (III).
2
6
Traducción humanística «BA-AB» (II).
1
6
Traducción audiovisual «BA-AB» (II).
2
6
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (II).
1
6
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (III).
2
6
Semestre
ECTS
Sistemas e Instituciones Internacionales.
1
6
Traducción y cultura: Historia, género y ética de la traducción.
2
6
Variación lingüística.
1
6
Asignaturas optativas transversales (a elegir una de las siguientes
asignaturas)
Asignaturas optativas a cursar de forma obligatoria en el itinerario
Asignaturas optativas de Traducción Especializada «BA-AB» (a elegir
una de las siguientes asignaturas)
Asignaturas optativas transversales (a elegir una de las siguientes
asignaturas)
Las referencias a lenguas que figuran en el plan de estudios han de entenderse de la siguiente forma:
– Lengua «A» = Español.
– Lengua «B» = Francés o Inglés.
– Lengua «C» = Alemán, Árabe, Francés, Griego moderno, Inglés o Italiano.
– Lengua «C2» = Alemán, Árabe, Francés, Griego moderno, Inglés o Italiano.
El estudiantado deberá elegir una lengua «B» y una lengua «C», distinta de la elegida como Lengua «B»,
al matricularse en primer año del título de Grado en Traducción e Interpretación y esas son las combinaciones
1
cve: BOE-A-2023-25757
Verificable en https://www.boe.es
Itinerario de Traducción Generalista
Núm. 302
Martes 19 de diciembre de 2023
Sec. III. Pág. 167806
Itinerario de Interpretación de Conferencias
Asignaturas optativas a cursar de forma obligatoria en el itinerario
Semestre
ECTS
Interpretación bilateral «CA-AC».
1
6
Interpretación simultánea «BA-AB» (I).
1
9
Interpretación simultánea «BA-AB» (II).
2
9
Traducción especializada «CA-AC» (I).
1
6
Traducción especializada «CA-AC» (II).
2
6
Semestre
ECTS
Sistemas e Instituciones Internacionales.
1
6
Traducción y cultura: Historia, género y ética de la traducción.
2
6
Variación lingüística.
1
6
Semestre
ECTS
Lengua y cultura «C2» aplicadas a la Traducción e Interpretación (I).
1
9
Lengua y cultura «C2» aplicadas a la Traducción e Interpretación (II).
2
9
Traducción especializada «CA-AC» (I).
1
6
Traducción especializada «CA-AC» (II).
2
6
Semestre
ECTS
Traducción científico-técnica «BA-AB» (II).
1
6
Traducción científico-técnica «BA-AB» (III).
2
6
Traducción humanística «BA-AB» (II).
1
6
Traducción audiovisual «BA-AB» (II).
2
6
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (II).
1
6
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (III).
2
6
Semestre
ECTS
Sistemas e Instituciones Internacionales.
1
6
Traducción y cultura: Historia, género y ética de la traducción.
2
6
Variación lingüística.
1
6
Asignaturas optativas transversales (a elegir una de las siguientes
asignaturas)
Asignaturas optativas a cursar de forma obligatoria en el itinerario
Asignaturas optativas de Traducción Especializada «BA-AB» (a elegir
una de las siguientes asignaturas)
Asignaturas optativas transversales (a elegir una de las siguientes
asignaturas)
Las referencias a lenguas que figuran en el plan de estudios han de entenderse de la siguiente forma:
– Lengua «A» = Español.
– Lengua «B» = Francés o Inglés.
– Lengua «C» = Alemán, Árabe, Francés, Griego moderno, Inglés o Italiano.
– Lengua «C2» = Alemán, Árabe, Francés, Griego moderno, Inglés o Italiano.
El estudiantado deberá elegir una lengua «B» y una lengua «C», distinta de la elegida como Lengua «B»,
al matricularse en primer año del título de Grado en Traducción e Interpretación y esas son las combinaciones
1
cve: BOE-A-2023-25757
Verificable en https://www.boe.es
Itinerario de Traducción Generalista