II. Autoridades y personal. - B. Oposiciones y concursos. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, UNIÓN EUROPEA Y COOPERACIÓN. Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado. (BOE-A-2022-16772)
Resolución de 10 de octubre de 2022, de la Subsecretaría, por la que se convocan pruebas selectivas para ingreso, por el sistema general de acceso libre, en el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.
24 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Viernes 14 de octubre de 2022

Sec. II.B. Pág. 139767

19. Plazas de intérprete de enlace y traductor de castellano a francés (traducción
inversa) con inglés como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la
respuesta más adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al francés de una
frase o sentencia en castellano.
20. Plaza de intérprete de enlace y traductor de alemán a castellano (traducción
directa) con inglés como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la respuesta
más adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al castellano de una frase o
sentencia en alemán.
21. Plaza de intérprete de enlace y traductor de ruso a castellano (traducción
directa) con un idioma oficial de la UE o la ONU como segunda lengua. En cada
pregunta deberá elegirse la respuesta más adecuada de entre tres opciones posibles de
traducción al castellano de una frase o sentencia en ruso.
22. Plazas de intérprete y traductor de inglés a castellano (traducción directa) con
alemán como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la respuesta más
adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al castellano de una frase o
sentencia en inglés.
23. Plazas de intérprete y traductor de francés a castellano (traducción directa) con
inglés como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la respuesta más
adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al castellano de una frase o
sentencia en francés.
24. Plazas de intérprete de enlace y traductor de inglés a castellano (traducción
directa) con francés como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la
respuesta más adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al castellano de
una frase o sentencia en inglés.
25. Plaza de intérprete de enlace y traductor de francés a castellano (traducción
directa) con inglés como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la respuesta
más adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al castellano de una frase o
sentencia en francés.
26. Plaza de intérprete de enlace y traductor de árabe a castellano (traducción
directa) con francés como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la
respuesta más adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al castellano de
una frase o sentencia en árabe.
27. Plaza de intérprete de enlace y traductor de inglés a castellano (traducción
directa) con italiano como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la
respuesta más adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al castellano de
una frase o sentencia en inglés.
28. Plaza de intérprete de enlace y traductor de francés a castellano (traducción
directa) con alemán como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la
respuesta más adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al castellano de
una frase o sentencia en francés.
29. Plaza de intérprete de enlace y traductor de árabe a castellano (traducción
directa) con inglés como segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la respuesta
más adecuada de entre tres opciones posibles de traducción al castellano de una frase o
sentencia en árabe.
30. Plaza de intérprete de enlace y traductor de francés a castellano (traducción
directa) con una variante dialectal del árabe del ámbito geográfico marroquí como
segunda lengua. En cada pregunta deberá elegirse la respuesta más adecuada de entre
tres opciones posibles de traducción al castellano de una frase o sentencia en francés.
1.2 Tras un descanso de 45 minutos, se realizará la segunda fase, que consistirá
en una traducción, sin diccionario ni ningún otro tipo de soporte, de un texto cuyo
carácter e idioma de origen y de destino se especifican a continuación para cada uno de
los perfiles. Se dispondrá de un tiempo máximo de sesenta minutos para la realización
de esta prueba.

cve: BOE-A-2022-16772
Verificable en https://www.boe.es

Núm. 247