III. Otras disposiciones. MINISTERIO DE JUSTICIA. Recursos. (BOE-A-2021-12226)
Resolución de 30 de junio de 2021, de la Dirección General de Seguridad Jurídica y Fe Pública, en el recurso interpuesto contra la negativa del registrador de la propiedad de Álora a inscribir una escritura de compraventa.
12 páginas totales
Página
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Miércoles 21 de julio de 2021

Sec. III. Pág. 87320

matrimonio en escritura pública (“acte notarié”), al afirmar que “toutes conventions
matrimoniales reçues avant la célébration du mariage et toutes modifications
conventionnelles du régime matrimonial sont constatées par acte devant notaire” –“todos
los contratos matrimoniales otorgados antes de la celebración del matrimonio y todas las
modificaciones convencionales del régimen matrimonial habrán de otorgarse en escritura
pública”–. Ordenando el artículo 1391 del mismo Código que “le notaire qui a reçu le
contrat de mariage procède à l’inscription prescrite par l’article 4, § 2, 1.º, de la loi du 13
janvier 1977 portant approbation de la Convention relative à l’établissement d’un système
d’inscription des testaments, faite à Bâle le 16 mai 1972, et portant introduction d’un
registre central des contrats de mariage, sous peine d’une amende de vingt–six euros à
cent euros, sous peine de destitution et sous peine d’engager sa responsabilité envers
les créanciers s’il est prouvé que l’omission résulte d’une collusion” –“el notario que haya
autorizado el contrato matrimonial deberá registrar el mismo en la forma establecida por
el artículo 4, § 2, 1.º de la Ley de 13 de enero 1977, de aprobación del Convenio
(número 077 del Consejo de Europa) relativo al establecimiento de un sistema de
inscripción de testamentos, hecho en Basilea el 16 de mayo de 1972, y estableciendo el
Registro Central de contratos de matrimonio, bajo sanción de multa de dos mil
seiscientos euros, destitución y responsabilidad frente a los acreedores, si se demuestra
que la omisión es colusoria”–; “faute d’une telle inscription, les clauses dérogatoires au
régime légal ne peuvent être opposées aux tiers qui ont contracté avec ces époux dans
l’ignorance de leurs conventions matrimoniales” –“en defecto de dicha inscripción, las
cláusulas derogatorias del régimen legal no podrán ser opuestas a terceros que
contraten con los cónyuges sin conocimiento de sus pactos matrimoniales”–.
Estableciendo, en el mismo sentido, el artículo 76, apartado 10, del mismo Código civil
belga –en la redacción dada al mismo por la misma Ley de 14 de julio de 1976 (art. IV) y
por la también anteriormente citada Loi portant le Code de droit international privé de 16
de julio de 2004 (art. 130, 020)–, la necesidad de indicación de los capítulos en el acta
de matrimonio por el oficial del estado civil, al afirmar que “on énoncera, dans l’acte de
mariage: (···) 10.º La date du contrat de mariage, le nom et la résidence du notaire qui l’a
reçu et l’indication du régime matrimonial des époux (et, dans une situation
internationale, le choix éventuel par les époux du droit national applicable à leur régime
matrimonial)” –“se hará mención en el acta de matrimonio de: (…) 10.º La fecha del
contrato matrimonial, el nombre y residencia del notario que lo autorizó y la indicación del
régimen matrimonial establecido entre los cónyuges (y, en el caso de relaciones de
tráfico externo, la elección de la ley nacional aplicable a su régimen matrimonial)”–;
añadiendo, en fin, el mismo precepto que “faute de quoi, les clauses dérogatoires au
régime légal ne pourront être opposées aux tiers qui ont contracté avec ces époux dans
l’ignorance de leurs conventions matrimoniales” –“en caso contrario, las cláusulas de
modificación del régimen legal no podrán oponerse a terceros que contraten con los
esposos con desconocimiento de sus acuerdos matrimoniales”–.
En este mismo sentido, dice el artículo 1395 del mismo Código civil belga
(modificado por la misma Ley de 16 de julio de 2004), que (§ 1.º) “le notaire qui a reçu le
contrat de mariage ou l’acte modifiant le régime matrimonial procède à l’inscription
prescrite par l’article 4, § 2, 1.º, de la loi du 13 janvier 1977 portant approbation de la
Convention relative à l’établissement d’un système d’inscription des testaments, faite à
Bâle le 16 mai 1972 et portant introduction d’un registre central des contrats de mariage,
sous peine d’une amende de vingt–six euros à cent euros, sous peine de destitution et
sous peine d’engager sa responsabilité envers les créanciers s’il est prouvé que
l’omission résulte d’une collusion” –“el notario que haya autorizado el contrato
matrimonial o la escritura de cambio de régimen matrimonial deberá registrar los mismos
en la forma establecida por el artículo 4, § 2, 1.º de la Ley de 13 de enero 1977, de
aprobación del Convenio (número 077 del Consejo de Europa) relativo al establecimiento
de un sistema de inscripción de testamentos, hecho en Basilea el 16 de mayo de 1972, y
estableciendo el Registro Central de contratos de matrimonio, bajo sanción de multa de
dos mil seiscientos euros, destitución y responsabilidad frente a los acreedores, si se

cve: BOE-A-2021-12226
Verificable en https://www.boe.es

Núm. 173