3. Otras disposiciones. . (2023/60-54)
Resolución de 23 de marzo de 2023, de la Universidad de Málaga, mediante la que se publica la modificación del plan de estudios de las enseñanzas conducentes a la obtención del título de Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación -European Masters in Technology for Translation and Interpreting- por la Universidad de Málaga, Nov Bulgarski Universitet (Bulgaria), Universiteit Gent (Bélgica) y University of Wolverhampton (Reino Unido).
7 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Universidad

University of
Wolverhampton

Nov Bulgarski
Universitet

Número 60 - Miércoles, 29 de marzo de 2023

página 5780/3

Módulo «Asignaturas Optativas»
Asignaturas
Corpus Linguistics with R / Lingüística de Corpus con R
Machine Translation / Traducción Automática
Project Management for Translators and Interpreters / Gestión de Proyectos
para Traductores e Intérpretes
Python Programming / Programación en Python
Research Methods / Métodos de Investigación
Specialised Seminar: Technologies for Translation and Interpreting:
Challenges and Latest Developments / Seminario Especializado: Tecnologías
para la Traducción y la Interpretación: Retos y Últimos Avances
Translating Technologies / Tecnologías de la Traducción
Words, Meanings, and Linguistic Creativity / Palabras, Significados y
Creatividad Lingüística
Communication Skills and Speaking Techniques / Destrezas Comunicativas y
Técnicas de Expresión Oral
Consecutive Interpretation from English/German/French/Spanish/Italian/
Greek/Arabic/Russian / Interpretación Consecutiva del Inglés/Alemán/
Francés/Español/Italiano/Griego/Árabe/Ruso
Contrastive Linguistics (with Project) / Lingüística Contrastiva (con Proyecto)
Contrastive Linguistics / Lingüística Contrastiva
Contrastive Linguistics and Translation / Lingüística Contrastiva y Traducción
Electronic Resources and Computer-Assisted Translation (with Project) /
Recursos Electrónicos y Traducción Asistida por Ordenador (con Proyecto)
Electronic Resources and Computer-Assisted Translation / Recursos
Electrónicos y Traducción Asistida por Ordenador
Interpreting in Practice / Práctica de Interpretación
Language Resources for Machine Translation / Recursos Lingüísticos para la
Traducción Automática
Language Technologies for Machine Translation / Tecnologías Lingüísticas
para la Traducción Automática
Language, Thought , Culture / Lenguaje, Pensamiento, Cultura
Machine Translation Evaluation / La Evaluación en Traducción Automática
Methodology of Linguistic Research / Metodología de Investigación Lingüística
Neural Network Machine Translation / Traducción Automática Basada en
Redes Neuronales
Problems of Computer-Assisted Translation / Problemas de la Traducción
Asistida por Ordenador
Seminar: Public Speech and Conduct / Seminario: Discurso Público y
Protocolo
Seminar: Taking Notes in Consecutive Interpretation / Seminario: Toma de
Notas en Interpretación Consecutiva
Simultaneous Interpretation from English/German/French/Spanish/Italian/
Greek/Arabic/Russian / Interpretación Simultánea del Inglés/Alemán/Francés/
Español/Italiano/Griego/Árabe/Ruso
Structural and Corpus Linguistics / Lingüística Estructural y de Corpus
Terminological Resources of the EU (with Project) / Recursos Terminológicos
de la Unión Europea (con Proyecto)
Terminological Resources of the EU / Recursos Terminológicos de la Unión
Europea
The Profession of a Translator: Sociolinguistic and Psycholinguistic Problems
in Translation / La Profesión de Traductor: Problemas Sociolingüísticos y
Psicolingüísticos en Traducción
Translation and Systems of Quality Control (Project) / La Traducción y los
Sistemas de Control de Calidad (Proyecto)
Translation of Scientific and Technical Texts (Project) / Traducción de Textos
Científico-Técnicos (Proyecto)
Translation of Specialised Text (Project) / Traducción de Textos Especializados
(Proyecto)

Depósito Legal: SE-410/1979. ISSN: 2253-802X

ECTS
10
10
10
10
10
10
10
10
3
3
6
3
3
6
3
6
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
6
3
3
3
3
3

https://www.juntadeandalucia.es/eboja

00280820

BOJA

Boletín Oficial de la Junta de Andalucía