B) Autoridades y Personal - VICEPRESIDENCIA, CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Y UNIVERSIDADES (BOCM-20230308-1)
Convocatoria proceso selectivo –  Resolución de 1 de marzo de 2023, de la Dirección General de Recursos Humanos, por la que se modifica la Resolución de 20 de diciembre de 2022, de la Dirección General de Recursos Humanos, de la Vicepresidencia, Consejería de Educación y Universidades, por la que se convoca procedimiento selectivo de estabilización por el sistema de concurso-oposición para ingreso en los Cuerpos de Profesores de Enseñanza Secundaria, Escuelas Oficiales de Idiomas, Música y Artes Escénicas y Artes Plásticas y Diseño y se acuerda la apertura del plazo de presentación de solicitudes para participar en dichos procedimientos selectivos
7 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOCM

BOLETÍN OFICIAL DE LA COMUNIDAD DE MADRID

Pág. 14

MIÉRCOLES 8 DE MARZO DE 2023

B.O.C.M. Núm. 57

ANEXO
CARACTERÍSTICAS DE LA PRUEBA PRÁCTICA
(Especialidades no convocadas por la Resolución de 2 de febrero de 2022)

0590 CUERPO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA
Especialidad: ALEMÁN
La prueba consistirá en tres ejercicios de traducción:
- Un texto en prosa o en verso para traducirlo sin diccionario.
- Un texto en prosa para su traducción con diccionario y comentario sintáctico-estilístico, sociocultural o
histórico, según las características del autor.
- Un texto en verso para su traducción con diccionario y comentario fonético-morfológico y métrico.
La prueba consistirá en:
1. A partir de un documento audio en la lengua por la que se oposita:
– Resumen de la información que contiene.
– Respuesta a las cuestiones que el Tribunal plantee al respecto.
El documento audio tendrá aproximadamente cinco minutos de duración y se escuchará dos veces. La
duración de esta parte será de 45 minutos (incluidas las dos escuchas).
2. A partir de un texto escrito en prosa actual de carácter no exclusivamente literario.
Análisis del texto teniendo en cuenta:
– Tipo y género textual.
– Funciones comunicativas (principales y secundarias).
– Recursos estilísticos.
– Respuesta a las cuestiones que el Tribunal plantee al respecto.
La duración de esta parte será de 75 minutos.
3. Una traducción inversa de un texto actual literario o periodístico, sin diccionario, y una traducción directa
de un texto actual literario o periodístico, sin diccionario.
La duración de esta prueba será determinada por la Comisión de Selección correspondiente o Tribunal
único.
El tiempo total de las tres partes de la prueba no excederá de 3 horas.

BOCM-20230308-1

1