I. Disposiciones generales. MINISTERIO DE INCLUSIÓN, SEGURIDAD SOCIAL Y MIGRACIONES. Trabajadores del mar. (BOE-A-2024-12121)
Real Decreto 505/2024, de 28 de mayo, por el que se regulan los reconocimientos médicos de aptitud y la protección de la salud de las personas trabajadoras del sector marítimo-pesquero embarcadas.
28 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 145

Sábado 15 de junio de 2024

Sec. I. Pág. 69814

ANEXO IV
ANVERSO
Certificado Médico de Aptitud para Embarque Marítimo
Medical Certificate for Sea-Service
Conforme a los Convenios CTM 2006 (regla 1.2) OIT y C188 de la OIT, a la sección A I/9 del Código STCW de la OMI, al Convenio STCWF/1995, al Real Decreto
505/2024, de 28 de mayo, por el que se regulan los reconocimientos médicos de aptitud y la protección de la salud de las personas trabajadoras del sector marítimopesquero embarcadas, y a la Ley 47/2015, de 21 de octubre. In accordance with ILO MCL 2006 (rule 1.2) and ILO C188, section A I/9 IMO STCW, STCWF/1995,
RD 505/2024, of May 28, by which develops in the matter of health surveillance and medical fitness and Law 47/2015, of October 21.

D./Dña.:
D.N.I. / N.I.E. / Pasaporte:
Fecha de nacimiento /Dat e of birth:
Nacionalidad / Nationality:
Categoría-Departamento/ Category-Department:
Documentos de identidad verificados en el lugar del examen:
Sí No
Identification documents checked at the point of examination: Yes/No

En el Reconocimiento Médico efectuado se comprueba que el interesado/a presenta:
In the Medical Examination it is found that the seafarer concerned presents:
* Agudeza Visual satisfactoria:

No
* Audición satisfactoria (sin ayudas auditivas): Sí
Satisfactory visual acuity: Yes/No
Satisfactory hearing (unaided): Yes/No
Fecha de la última prueba de visión cromática:
* Visión cromática satisfactoria:

No

Satisfactory Chromatic vision: Yes/No

Sexo/Sex:

No

Date of the last chromatic vision test

- Está exento/a de cualquier afección médica que pueda verse agravada por el servicio en el mar, discapacitarle Sí No
para el desempeño de tal servicio o poner en peligro la salud de otras personas a bordo:
Is free of any medical conditions that could be worsened by service at sea, and incapacitate him from performing such duties or
endanger the health of the other people on board: Yes/No.
las condiciones médicas requeridas para las funciones de vigía:

No
- Reúne
Assembles the medical conditions needed for lookout duties: Yes/No.
En base a la encuesta de salud, el examen clínico y los resultados de las pruebas diagnósticas realizadas, se declara al inte resado/a:
Based on the health declaration, the clinical examination and the results of the diagnostic test made, the interested party i s declared:
La vigencia de este Reconocimiento caduca el día / (The validity of this certificate expires on)
En
(Done at / on)

Sello del Centro
Medical Center stamp

, a de

de

Fdo.: Dr./Dra.
Approved Doctor's signature

N.º Registro
Registration no.

Confirmo que he sido informado/a sobre el contenido del presente certificado y sobre el derecho a solicitar una revisión del dictamen con arreglo a lo dispuesto en el
párrafo 6 de la sección A-I/9 del STCW o el párrafo 5 de la norma A1.2 del Código CTM 2006. (I hereby confirm that I have been informed of the content of this certificate
and of my right to request that the results be revised in accordance with that set forth in paragraph 6 of section A-I/9 of the STCW Code or paragraph 5 of standard A1.2 of the
MLC Code 2006).

Firma del marino/a:
(Sailor's signature)

Si el periodo de validez de este certificado expira durante una travesía, seguirá siendo válido hasta la fecha de llegada al próximo puerto de escala donde el marino/a interesado/a pueda obtener un
certificado médico de un de un facultativo/a de sanidad marítima, a condición de que esta prolongación de validez no exceda de tres meses. (If the period for this certificate is valid ends during a crossing, will
continue to be valid until the date of arrival at the next port of call where the interested sailor can obtain a medical certificate from a maritime health physician as long as this extension of the period of validity does
not exceed three months.)

REFERENCIAS ELECTRÓNICAS
Id. CEA:
Fecha:

Código CEA:

Página:
1

Este documento no será válido sin la referencia electrónica. La autenticidad de este documento puede ser comprobada mediante el Código Electrónico de Autenticidad en la Sede Electrónica de
la Seguridad Social (www.sede.seg-social.gob.es ), a través del Servicio de Verificación de Integridad de Documentos.This document will not be valid without the electronic reference. The authenticity of this document
can be verified by means of the Electronic Code of Authenticity at the Social Security Electronic Headquarters (www.sede.seg-social.gob.es), through the Document Integrity Verification Service.

cve: BOE-A-2024-12121
Verificable en https://www.boe.es

Consiento la inclusión de los datos sanitarios que figuran en este certificado.
I consent to the inclusion of the medical details appearing on this certificate.