III. Otras disposiciones. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, UNIÓN EUROPEA Y COOPERACIÓN. Traductores-Intérpretes Jurados. (BOE-A-2024-801)
Resolución de 9 de enero de 2024, de la Subsecretaría, por la que se convocan exámenes compensatorios para la obtención del título de Traductor/a Jurado/a y/o Intérprete Jurado/a por el procedimiento de reconocimiento de cualificaciones profesionales.
Página 1 Pág. 1
2 >> Página 2 >>
3 páginas totales
Página
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 14

Martes 16 de enero de 2024

Sec. III. Pág. 4648

III. OTRAS DISPOSICIONES

MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, UNIÓN EUROPEA
Y COOPERACIÓN
801

Resolución de 9 de enero de 2024, de la Subsecretaría, por la que se
convocan exámenes compensatorios para la obtención del título de
Traductor/a Jurado/a y/o Intérprete Jurado/a por el procedimiento de
reconocimiento de cualificaciones profesionales.

En virtud de lo dispuesto en la Orden PRE/189/2016, de 17 de febrero, por la que se
regula el reconocimiento de cualificaciones profesionales adquiridas en otros Estados
miembros de la Unión Europea para el ejercicio en España de la profesión de TraductorIntérprete Jurado, y en relación con la Resolución de 25 de septiembre de 2023, de la
Subsecretaría, por la que se renuevan los miembros de la Comisión de Evaluación
prevista en la mencionada Orden PRE/189/2016, de 17 de febrero, dispongo:
Primero. Convocatoria.
Se convocan exámenes compensatorios para la obtención del título de Traductor/a
Jurado/a, que se celebrarán el día 31 de enero de 2024 a las 09:30 horas, en la sala de
reuniones de la primera planta del edificio moderno del Palacio de Santa Cruz, sede del
Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, sito en la plaza de la
Provincia, 1, de Madrid.
Segundo.

Personas aspirantes convocadas a los exámenes.

Se convoca a los exámenes a las personas aspirantes que han solicitado
previamente presentarse a esta prueba y que se relacionan en el anexo I.
Tercero. Lenguas.
Se convocan exámenes de traducción para los siguientes idiomas: rumano y sueco.
Cuarto.

Exámenes.

Las medidas compensatorias para la obtención del título de Traductor/a Jurado/a por
el procedimiento de reconocimiento de cualificaciones profesionales de la presente
convocatoria consistirán en una prueba conformada por uno o dos ejercicios, según el
idioma convocado:
Para las personas aspirantes convocadas para el idioma rumano:

1. El primer ejercicio constará de dos fases: a) traducción de un texto general de,
aproximadamente, 200 palabras, del rumano al castellano, sin diccionario; y b)
traducción de un texto general de, aproximadamente, 200 palabras, del castellano al
rumano, sin diccionario. Se dispondrá de un total de 90 minutos para realizar ambas
traducciones. Deberán aprobarse ambas traducciones para considerarse aprobado este
ejercicio y procederse a la corrección del segundo.
2. Tras una pausa de media hora, se realizará el segundo ejercicio, que consistirá
en la traducción de un texto jurídico de, aproximadamente, 350 palabras, del rumano al
castellano, con diccionario. Se dispondrá de 90 minutos para realizar esta prueba. Este
ejercicio no se corregirá si no se ha aprobado el primero.

cve: BOE-A-2024-801
Verificable en https://www.boe.es

A)