III. Otras disposiciones. UNIVERSIDADES. Planes de estudios. (BOE-A-2023-25757)
Resolución de 30 de noviembre de 2023, de la Universidad de Málaga, por la que se publica la modificación del plan de estudios de Graduado o Graduada en Traducción e Interpretación.
7 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 302
Martes 19 de diciembre de 2023
Sec. III. Pág. 167803
Créditos
ECTS
Carácter
Traducción científico-técnica «BA-AB» (I).
6
OB
Traducción Científico-Técnica «BA-AB» (18 créditos). Traducción científico-técnica «BA-AB» (II).
6
OP
Traducción científico-técnica «BA-AB» (III).
6
OP
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (I).
6
OB
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (II).
6
OP
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (III).
6
OP
Traducción humanística «BA-AB» (I).
6
OB
Traducción humanística «BA-AB» (II).
6
OP
Traducción audiovisual «BA-AB» (I).
6
OB
Traducción audiovisual «BA-AB» (II).
6
OP
Traducción especializada «CA-AC» (I).
6
OP
Traducción especializada «CA-AC» (II).
6
OP
Interpretación simultánea «BA-AB» (I).
9
OP
Interpretación simultánea «BA-AB» (II).
9
OP
Interpretación consecutiva «BA-AB».
6
OB
Interpretación bilateral «BA-AB».
6
OB
Interpretación bilateral «CA-AC».
6
OP
6
PE
Créditos
ECTS
Carácter
Lingüística Aplicada a la Traducción e Interpretación.
6
OB
Teorías Lingüísticas de la Traducción e Interpretación
Teorías lingüísticas de la traducción e interpretación.
(6 créditos).
6
OB
Variación Lingüística (6 créditos).
Variación lingüística.
6
OP
Traducción y Cultura: Historia, Género y Ética de la
Traducción (6 créditos).
Traducción y cultura: Historia, género y ética de la traducción.
6
OP
Créditos
ECTS
Carácter
6
OB
Documentación Aplicada a la Traducción (6 créditos). Herramientas para la práctica de la Traducción II: Documentación.
6
OB
Edición y Revisión de Textos para la Traducción (6
créditos).
Edición y revisión de textos para la traducción editorial.
6
OB
Sistemas e Instituciones Internacionales (6 créditos).
Sistemas e Instituciones Internacionales.
6
OP
Materias
Asignaturas
Traducción Jurídica y Socioeconómica «BA-AB» (18
créditos).
Traducción Humanística «BA-AB» (12 créditos).
Traducción Audiovisual «BA-AB» (12 créditos).
Traducción Especializada «CA-AC» (12 créditos).
Interpretación Simultánea «BA-AB» (18 créditos).
Interpretación Consecutiva (6 créditos).
Interpretación Bilateral (12 créditos).
Prácticas Tuteladas de Traducción e Interpretación (6
Prácticas tuteladas de Traducción e Interpretación.
créditos).
Módulo de Fundamentos Teóricos de la Traducción e Interpretación
Materias
Asignaturas
Lingüística Aplicada a la Traducción e Interpretación
(6 créditos).
Materias
Terminología Aplicada a la Traducción (6 créditos).
Asignaturas
Herramientas para la práctica de la Traducción I: Terminología.
cve: BOE-A-2023-25757
Verificable en https://www.boe.es
Módulo de Contenidos Instrumentales
Núm. 302
Martes 19 de diciembre de 2023
Sec. III. Pág. 167803
Créditos
ECTS
Carácter
Traducción científico-técnica «BA-AB» (I).
6
OB
Traducción Científico-Técnica «BA-AB» (18 créditos). Traducción científico-técnica «BA-AB» (II).
6
OP
Traducción científico-técnica «BA-AB» (III).
6
OP
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (I).
6
OB
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (II).
6
OP
Traducción jurídica y socioeconómica «BA-AB» (III).
6
OP
Traducción humanística «BA-AB» (I).
6
OB
Traducción humanística «BA-AB» (II).
6
OP
Traducción audiovisual «BA-AB» (I).
6
OB
Traducción audiovisual «BA-AB» (II).
6
OP
Traducción especializada «CA-AC» (I).
6
OP
Traducción especializada «CA-AC» (II).
6
OP
Interpretación simultánea «BA-AB» (I).
9
OP
Interpretación simultánea «BA-AB» (II).
9
OP
Interpretación consecutiva «BA-AB».
6
OB
Interpretación bilateral «BA-AB».
6
OB
Interpretación bilateral «CA-AC».
6
OP
6
PE
Créditos
ECTS
Carácter
Lingüística Aplicada a la Traducción e Interpretación.
6
OB
Teorías Lingüísticas de la Traducción e Interpretación
Teorías lingüísticas de la traducción e interpretación.
(6 créditos).
6
OB
Variación Lingüística (6 créditos).
Variación lingüística.
6
OP
Traducción y Cultura: Historia, Género y Ética de la
Traducción (6 créditos).
Traducción y cultura: Historia, género y ética de la traducción.
6
OP
Créditos
ECTS
Carácter
6
OB
Documentación Aplicada a la Traducción (6 créditos). Herramientas para la práctica de la Traducción II: Documentación.
6
OB
Edición y Revisión de Textos para la Traducción (6
créditos).
Edición y revisión de textos para la traducción editorial.
6
OB
Sistemas e Instituciones Internacionales (6 créditos).
Sistemas e Instituciones Internacionales.
6
OP
Materias
Asignaturas
Traducción Jurídica y Socioeconómica «BA-AB» (18
créditos).
Traducción Humanística «BA-AB» (12 créditos).
Traducción Audiovisual «BA-AB» (12 créditos).
Traducción Especializada «CA-AC» (12 créditos).
Interpretación Simultánea «BA-AB» (18 créditos).
Interpretación Consecutiva (6 créditos).
Interpretación Bilateral (12 créditos).
Prácticas Tuteladas de Traducción e Interpretación (6
Prácticas tuteladas de Traducción e Interpretación.
créditos).
Módulo de Fundamentos Teóricos de la Traducción e Interpretación
Materias
Asignaturas
Lingüística Aplicada a la Traducción e Interpretación
(6 créditos).
Materias
Terminología Aplicada a la Traducción (6 créditos).
Asignaturas
Herramientas para la práctica de la Traducción I: Terminología.
cve: BOE-A-2023-25757
Verificable en https://www.boe.es
Módulo de Contenidos Instrumentales