III. Otras disposiciones. UNIVERSIDADES. Planes de estudios. (BOE-A-2023-9043)
Resolución de 23 de marzo de 2023, de la Universidad de Málaga, por la que se publica la modificación del plan de estudios de Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación/European Masters in Technology for Translation and Interpreting.
9 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 86

Martes 11 de abril de 2023

Sec. III. Pág. 52371

ANEXO
Plan de Estudios de las enseñanzas conducentes a la obtención del título de
Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la
Interpretación/European Masters in Technology for Translation and Interpreting por
la Universidad de Málaga, Nov Bulgarski Universitet (Bulgaria), Universiteit Gent
(Bélgica) y University of Wolverhampton (Reino Unido)
Relación de módulos y asignaturas ofertadas por las universidades consorciadas
Módulo «Fundamentos Teórico-Metodológicos»
Universidad

Universidad de Málaga.

Nov Bulgarski Universitet.

Asignaturas

ECTS

Ethical, Professional and Legal Aspects of Translation / La Traducción: Factores Éticos, Profesionales y
Legales.

3

Research Methods in Translation Studies / Métodos de Investigación en Traducción.

3

Terminology, Lexicography and Dictionaries / Terminología, Lexicografía y Diccionarios.

3

Theoretical Approaches to Translation Studies / Enfoques Teóricos y Corrientes de Traductología.

3

Translation and Interpreting as Cultural Mediation / Traducción e Interpretación como Mediación Cultural.

3

Research Methods in Contrastive Linguistics / Metodología de Investigación en Lingüística Contrastiva.

3

Translation Theory / Teorías Traductológicas.

3

Módulo «Tecnologías de la Traducción y la Interpretación»

Universidad de Málaga.

Nov Bulgarski Universitet.

Asignaturas

ECTS

Computer Tools for Translators / Herramientas Informáticas para Traductores.

3

Corpus-Based Translation / Estudios de Traducción Basados en Corpus.

3

Interpreting Technologies / Tecnologías de la Interpretación.

3

CAT Tools for Translation, Localization and Interpreting / Herramientas TAO para Traducción, Localización e
Interpretación.

3

Electronic Resources and Techniques in the Translation of Specialised Text / Recursos Electrónicos y
Técnicas para la Traducción de Textos Especializados.

3

Multilingual Corpora and Software in Translation and Interpretation / Corpus Multilingües y Software en
Traducción e Interpretación.

3

Translation Software / Software de Traducción.

3

cve: BOE-A-2023-9043
Verificable en https://www.boe.es

Universidad