II. Autoridades y personal. - B. Oposiciones y concursos. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, UNIÓN EUROPEA Y COOPERACIÓN. Funcionarios de los Subgrupos A1, A2 y C1. (BOE-A-2022-18122)
Resolución de 27 de octubre de 2022, de la Subsecretaría, por la que se convoca concurso específico para la provisión de puestos de trabajo.
69 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Viernes 4 de noviembre de 2022

N.º
orden

N.º
plazas

Código
puesto

Denominación del
puesto de trabajo

17

1

4664090

TRADUCTOR /
TRADUCTORA
INTERPRETE
LENGUAS

18

1

4793665

TRADUCTOR /
TRADUCTORA
INTERPRETE
LENGUAS

Nv/
CD

CE

– MADRID
– MADRID

26

11.817,40

– MADRID
– MADRID

26

11.817,40

Provincia/localidad

GR/
SB

ADM

Cuerpo

A1
A2

AE

A1
A2

AE

Tit.
req.

Form.
req.

Sec. II.B. Pág. 150556

Observ.

Información relacionada con el puesto de trabajo

EX11

C09
C10

Descripción del puesto de trabajo:
– Traducción al español de textos en inglés y alemán de carácter jurídico, económico,
técnico y administrativo y de organizaciones internacionales.
– Organización de las pruebas selectivas para el ingreso en el Cuerpo de Traductores e
Intérpretes del Estado y la organización de los exámenes de Traductores/as Jurados/as e
Intérpretes Jurados/as.
– Elaboración de bases de datos terminológicas de documentos a traducir para
Organismos Internacionales.
Cursos de formación:
– Herramientas de Traducción Asistida -Dejà Vu X.
Méritos específicos:
1. Experiencia de traducción de ingles/alemán a español en la Oficina de Interpretación de
Lenguas (máx: 4,00 pts.).
2. Experiencia en corrección de exámenes de las oposiciones al Cuerpo de Traductores e
Intérpretes del Estado y asesoría de inglés y alemán en las pruebas para el Cuerpo de
Traductores e Intérpretes del Estado y en tribunales de otras oposiciones (máx: 4,00 pts.).
3. Experiencia en manejo de la herramienta Déjà VuX de traducción asistida (máx: 4,00
pts.).

EX11

C09
C10

Descripción del puesto de trabajo:
– Traducción al español de textos en inglés y francés de carácter jurídico, económico,
técnico y administrativo y de organizaciones internacionales.
– Organización de las pruebas selectivas para el ingreso en el Cuerpo de Traductores e
Intérpretes del Estado y la organización de los exámenes de Traductores/as Jurados/as e
Intérpretes Jurados/as.
– Elaboración de bases de datos terminológicas de documentos a traducir para
organismos internacionales.
Cursos de formación:
– Herramientas de Traducción Asistida -Dejà Vu X.
Méritos específicos:
1. Experiencia de traducción de ingles/francés a español en la Oficina de Interpretación de
Lenguas (máx: 4,00 pts.).
2. Experiencia en corrección de exámenes de las oposiciones al Cuerpo de Traductores e
Intérpretes del Estado y asesoría de inglés y alemán en las pruebas para el Cuerpo de
Traductores e Intérpretes del Estado y en tribunales de otras oposiciones (máx: 4,00 pts.).
3. Experiencia en manejo de la herramienta Déjà VuX de traducción asistida (máx: 4,00
pts.).

M/E

cve: BOE-A-2022-18122
Verificable en https://www.boe.es

Núm. 265