II. Autoridades y personal. - A. Nombramientos, situaciones e incidencias. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, UNIÓN EUROPEA Y COOPERACIÓN. Nombramientos. (BOE-A-2022-13280)
Resolución de 29 de julio de 2022, de la Subsecretaría, por la que se renuevan los miembros de la Comisión de Evaluación prevista en la Orden PRE/189/2016, de 17 de febrero, por la que se regula el reconocimiento de cualificaciones profesionales adquiridas en otros Estados miembros de la Unión Europea para el ejercicio en España de la profesión de Traductor-Intérprete Jurado.
2 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 189
Lunes 8 de agosto de 2022
Sec. II.A. Pág. 115761
Suplentes
Presidenta: Montserrat Alfaro García, funcionaria del Cuerpo de Traductores e
Intérpretes del Estado.
Vocales:
– Raquel Canas Remesal, funcionaria del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.
– Ciro Arbós Moya, funcionario del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.
– Hernando Barrios Prieto, funcionario del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.
Segundo.
Funciones.
Las funciones de la Comisión de Evaluación serán el diseño y la calificación de las
pruebas de aptitud previstas en el artículo 12 de la Orden PRE/189/2016, de 17 de
febrero.
Tercero.
Régimen jurídico.
La Comisión de Evaluación acomodará su funcionamiento al régimen previsto para
los órganos colegiados en la sección 3.ª del capítulo II del título preliminar de la
Ley 40/2015, de 1 de octubre, de Régimen Jurídico del Sector Público.
Cuarto.
Adscripción orgánica.
La Comisión de Evaluación estará adscrita orgánicamente a la Secretaría General
Técnica del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.
Quinto. Referencia a los títulos regulados por el Real Decreto 724/2020.
Transitoriamente y hasta que no se dicte una nueva orden ministerial que sustituya a
la Orden PRE/189/2016, de 17 de febrero, todas las menciones efectuadas a la profesión
de Traductor-Intérprete Jurado deben entenderse hechas en el contexto de lo dispuesto
por el Real Decreto 724/2020, de 4 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento de
la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión
Europea y Cooperación, que desdobla el antiguo título habilitante de Traductor-Intérprete
Jurado en dos diferenciados, por una parte, Traductor Jurado; por otra parte, Intérprete
Jurado; según la actividad profesional desarrollada.
Esta resolución producirá efectos desde el día siguiente a su publicación en el
«Boletín Oficial del Estado».
Desde ese momento queda sin efectos la Resolución de 2 de marzo de 2016, de la
Subsecretaría, por la que se nombran los miembros de la Comisión de Evaluación prevista
en la Orden PRE/189/2016, de 17 de febrero, por la que se regula el reconocimiento de
cualificaciones profesionales adquiridas en otros Estados miembros de la Unión Europea
para el ejercicio en España de la profesión de Traductor-Intérprete Jurado.
Esta resolución, que no pone fin a la vía administrativa, podrá ser recurrida en alzada
ante el señor Ministro de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, en el plazo de
un mes, de acuerdo con lo establecido en los artículos 121 y 122 de la Ley 39/2015, de 1 de
octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.
Madrid, 29 de julio de 2022.–El Subsecretario de Asuntos Exteriores, Unión Europea
y Cooperación, Luis Manuel Cuesta Civís.
https://www.boe.es
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
D. L.: M-1/1958 - ISSN: 0212-033X
cve: BOE-A-2022-13280
Verificable en https://www.boe.es
Sexto. Eficacia.
Núm. 189
Lunes 8 de agosto de 2022
Sec. II.A. Pág. 115761
Suplentes
Presidenta: Montserrat Alfaro García, funcionaria del Cuerpo de Traductores e
Intérpretes del Estado.
Vocales:
– Raquel Canas Remesal, funcionaria del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.
– Ciro Arbós Moya, funcionario del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.
– Hernando Barrios Prieto, funcionario del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.
Segundo.
Funciones.
Las funciones de la Comisión de Evaluación serán el diseño y la calificación de las
pruebas de aptitud previstas en el artículo 12 de la Orden PRE/189/2016, de 17 de
febrero.
Tercero.
Régimen jurídico.
La Comisión de Evaluación acomodará su funcionamiento al régimen previsto para
los órganos colegiados en la sección 3.ª del capítulo II del título preliminar de la
Ley 40/2015, de 1 de octubre, de Régimen Jurídico del Sector Público.
Cuarto.
Adscripción orgánica.
La Comisión de Evaluación estará adscrita orgánicamente a la Secretaría General
Técnica del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.
Quinto. Referencia a los títulos regulados por el Real Decreto 724/2020.
Transitoriamente y hasta que no se dicte una nueva orden ministerial que sustituya a
la Orden PRE/189/2016, de 17 de febrero, todas las menciones efectuadas a la profesión
de Traductor-Intérprete Jurado deben entenderse hechas en el contexto de lo dispuesto
por el Real Decreto 724/2020, de 4 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento de
la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión
Europea y Cooperación, que desdobla el antiguo título habilitante de Traductor-Intérprete
Jurado en dos diferenciados, por una parte, Traductor Jurado; por otra parte, Intérprete
Jurado; según la actividad profesional desarrollada.
Esta resolución producirá efectos desde el día siguiente a su publicación en el
«Boletín Oficial del Estado».
Desde ese momento queda sin efectos la Resolución de 2 de marzo de 2016, de la
Subsecretaría, por la que se nombran los miembros de la Comisión de Evaluación prevista
en la Orden PRE/189/2016, de 17 de febrero, por la que se regula el reconocimiento de
cualificaciones profesionales adquiridas en otros Estados miembros de la Unión Europea
para el ejercicio en España de la profesión de Traductor-Intérprete Jurado.
Esta resolución, que no pone fin a la vía administrativa, podrá ser recurrida en alzada
ante el señor Ministro de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, en el plazo de
un mes, de acuerdo con lo establecido en los artículos 121 y 122 de la Ley 39/2015, de 1 de
octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.
Madrid, 29 de julio de 2022.–El Subsecretario de Asuntos Exteriores, Unión Europea
y Cooperación, Luis Manuel Cuesta Civís.
https://www.boe.es
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
D. L.: M-1/1958 - ISSN: 0212-033X
cve: BOE-A-2022-13280
Verificable en https://www.boe.es
Sexto. Eficacia.