A) Disposiciones Generales - VICEPRESIDENCIA, CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Y UNIVERSIDADES (BOCM-20230530-3)
Plan de estudios – Decreto 58/2023, de 24 de mayo, del Consejo de Gobierno, por el que se establece para la Comunidad de Madrid el plan de estudios del ciclo formativo de grado superior correspondiente al título de Técnico Superior en Centrales Eléctricas
31 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOCM
BOLETÍN OFICIAL DE LA COMUNIDAD DE MADRID
B.O.C.M. Núm. 127
MARTES 30 DE MAYO DE 2023
Pág. 89
ANEXO II
Módulo profesional incorporado por la Comunidad de Madrid
13. Módulo Profesional: Lengua extranjera profesional.
Código: CM16-ENA
Duración: 40 horas.
Principio general: El proceso de enseñanza y de aprendizaje estará orientado al desarrollo de la
competencia comunicativa del alumno en todas las destrezas, con especial énfasis en el desarrollo
de la destreza oral, con objeto de que resuelva problemas y situaciones laborales usando como
herramienta una lengua extranjera.
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Interpreta información relacionada con la profesión
contenida en textos escritos en lengua extranjera,
analizando de forma comprensiva sus contenidos.
• Se ha relacionado el texto con el ámbito del sector productivo del título.
• Se han realizado traducciones directas e inversas de textos específicos, utilizando
materiales de consulta y diccionarios técnicos.
• Se han leído de forma comprensiva textos específicos de su ámbito profesional y
extraído la información más relevante.
• Se ha interpretado el contenido global del mensaje e identificado la terminología más
utilizada.
• Se ha interpretado el mensaje recibido a través de soportes telemáticos.
• Se han leído con independencia distintos tipos de textos, con el apoyo de materiales
de consulta y diccionarios técnicos que permitan la comprensión de modismos poco
frecuentes.
Elabora textos escritos profesionales en lengua
extranjera, relacionando reglas gramaticales con la
finalidad de los mismos.
• Se han producido textos relacionados con aspectos profesionales y organizado la
información de manera coherente y cohesionada.
• Se han realizado resúmenes breves de textos sencillos relacionados con su entorno
profesional con relación de las ideas principales de las informaciones dadas y la
utilización de sus propios recursos lingüísticos.
• Se ha cumplimentado documentación específica de su campo profesional con
aplicación de las fórmulas establecidas y el vocabulario específico para ello.
• Se han utilizado los recursos lingüísticos y las fórmulas de cortesía propias del documento a elaborar.
• Se ha elaborado la respuesta a una solicitud de empleo a partir de una oferta de
trabajo dada.
• Se ha redactado un breve currículum vítae.
Aplica actitudes y comportamientos profesionales en
situaciones de comunicación escrita en lengua extranjera, teniendo en cuenta su contexto social y cultural.
• Se han descrito y aplicado los protocolos y normas de relación social propios del país
en el que se habla la lengua extranjera.
• Se han identificado los aspectos socio-profesionales propios del sector, en cualquier
tipo de texto.
Reconoce información cotidiana y profesional específica
contenida en discursos orales claros, emitidos en lengua
extranjera, interpretando con precisión el contenido del
mensaje.
• Se ha situado el mensaje en su contexto profesional.
• Se ha extraído información específica en mensajes relacionados con aspectos
cotidianos de la vida profesional y cotidiana.
• Se han secuenciado los elementos constituyentes del mensaje.
• Se han identificado las ideas principales de declaraciones y mensajes sobre temas concretos
y abstractos, transmitidos por los medios de comunicación y emitidos en lengua estándar.
• Se han comprendido las instrucciones orales que puedan darse en procesos de
comunicación de carácter laboral.
• Se ha tomado conciencia de la importancia de comprender globalmente un mensaje,
sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.
Emite mensajes orales claros y bien estructurados en
lengua extranjera, participando como agente activo en
conversaciones profesionales.
• Se han utilizado los registros adecuados para la emisión del mensaje.
• Se ha expresado con fluidez, precisión y eficacia sobre una amplia serie de temas
profesionales, marcando con claridad la relación entre las ideas.
• Se ha utilizado correctamente la terminología de la profesión.
• Se ha descrito con fluidez su entorno profesional más próximo con el uso de las
estrategias de comunicación necesarias.
• Se ha descrito y secuenciado un proceso de trabajo de su competencia.
• Se ha justificado la aceptación o no de propuestas realizadas.
• Se han realizado, de manera clara, presentaciones breves y preparadas sobre un
tema dentro de su especialidad.
Aplica actitudes y comportamientos profesionales en
situaciones de comunicación oral en lengua extranjera,
teniendo en cuenta su contexto social y cultural.
• Se han definido los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la
comunidad donde se habla la lengua extranjera.
• Se han descrito y utilizado los protocolos y normas de relación social propios en el uso
de la lengua extranjera.
• Se han identificado los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla
la lengua extranjera.
• Se han identificado los aspectos socio-profesionales propios del sector, en cualquier
tipo de texto.
Contenidos
Comprensión de mensajes, textos, artículos profesionales y cotidianos, también aquellos
recogidos en distintos soportes telemáticos.
Comprensión de terminología específica del sector productivo.
Recursos lingüísticos (gramaticales, sintácticos y discursivos, entre otros) en los textos escritos.
Relaciones lógicas (oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidad, resultado) y relaciones temporales (anterioridad, posterioridad, simultaneidad).
Comprensión detallada de instrucciones y órdenes escritas, dentro del contexto profesional.
BOCM-20230530-3
1. Interpretación de mensajes escritos en lengua extranjera:
BOLETÍN OFICIAL DE LA COMUNIDAD DE MADRID
B.O.C.M. Núm. 127
MARTES 30 DE MAYO DE 2023
Pág. 89
ANEXO II
Módulo profesional incorporado por la Comunidad de Madrid
13. Módulo Profesional: Lengua extranjera profesional.
Código: CM16-ENA
Duración: 40 horas.
Principio general: El proceso de enseñanza y de aprendizaje estará orientado al desarrollo de la
competencia comunicativa del alumno en todas las destrezas, con especial énfasis en el desarrollo
de la destreza oral, con objeto de que resuelva problemas y situaciones laborales usando como
herramienta una lengua extranjera.
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Interpreta información relacionada con la profesión
contenida en textos escritos en lengua extranjera,
analizando de forma comprensiva sus contenidos.
• Se ha relacionado el texto con el ámbito del sector productivo del título.
• Se han realizado traducciones directas e inversas de textos específicos, utilizando
materiales de consulta y diccionarios técnicos.
• Se han leído de forma comprensiva textos específicos de su ámbito profesional y
extraído la información más relevante.
• Se ha interpretado el contenido global del mensaje e identificado la terminología más
utilizada.
• Se ha interpretado el mensaje recibido a través de soportes telemáticos.
• Se han leído con independencia distintos tipos de textos, con el apoyo de materiales
de consulta y diccionarios técnicos que permitan la comprensión de modismos poco
frecuentes.
Elabora textos escritos profesionales en lengua
extranjera, relacionando reglas gramaticales con la
finalidad de los mismos.
• Se han producido textos relacionados con aspectos profesionales y organizado la
información de manera coherente y cohesionada.
• Se han realizado resúmenes breves de textos sencillos relacionados con su entorno
profesional con relación de las ideas principales de las informaciones dadas y la
utilización de sus propios recursos lingüísticos.
• Se ha cumplimentado documentación específica de su campo profesional con
aplicación de las fórmulas establecidas y el vocabulario específico para ello.
• Se han utilizado los recursos lingüísticos y las fórmulas de cortesía propias del documento a elaborar.
• Se ha elaborado la respuesta a una solicitud de empleo a partir de una oferta de
trabajo dada.
• Se ha redactado un breve currículum vítae.
Aplica actitudes y comportamientos profesionales en
situaciones de comunicación escrita en lengua extranjera, teniendo en cuenta su contexto social y cultural.
• Se han descrito y aplicado los protocolos y normas de relación social propios del país
en el que se habla la lengua extranjera.
• Se han identificado los aspectos socio-profesionales propios del sector, en cualquier
tipo de texto.
Reconoce información cotidiana y profesional específica
contenida en discursos orales claros, emitidos en lengua
extranjera, interpretando con precisión el contenido del
mensaje.
• Se ha situado el mensaje en su contexto profesional.
• Se ha extraído información específica en mensajes relacionados con aspectos
cotidianos de la vida profesional y cotidiana.
• Se han secuenciado los elementos constituyentes del mensaje.
• Se han identificado las ideas principales de declaraciones y mensajes sobre temas concretos
y abstractos, transmitidos por los medios de comunicación y emitidos en lengua estándar.
• Se han comprendido las instrucciones orales que puedan darse en procesos de
comunicación de carácter laboral.
• Se ha tomado conciencia de la importancia de comprender globalmente un mensaje,
sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.
Emite mensajes orales claros y bien estructurados en
lengua extranjera, participando como agente activo en
conversaciones profesionales.
• Se han utilizado los registros adecuados para la emisión del mensaje.
• Se ha expresado con fluidez, precisión y eficacia sobre una amplia serie de temas
profesionales, marcando con claridad la relación entre las ideas.
• Se ha utilizado correctamente la terminología de la profesión.
• Se ha descrito con fluidez su entorno profesional más próximo con el uso de las
estrategias de comunicación necesarias.
• Se ha descrito y secuenciado un proceso de trabajo de su competencia.
• Se ha justificado la aceptación o no de propuestas realizadas.
• Se han realizado, de manera clara, presentaciones breves y preparadas sobre un
tema dentro de su especialidad.
Aplica actitudes y comportamientos profesionales en
situaciones de comunicación oral en lengua extranjera,
teniendo en cuenta su contexto social y cultural.
• Se han definido los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la
comunidad donde se habla la lengua extranjera.
• Se han descrito y utilizado los protocolos y normas de relación social propios en el uso
de la lengua extranjera.
• Se han identificado los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla
la lengua extranjera.
• Se han identificado los aspectos socio-profesionales propios del sector, en cualquier
tipo de texto.
Contenidos
Comprensión de mensajes, textos, artículos profesionales y cotidianos, también aquellos
recogidos en distintos soportes telemáticos.
Comprensión de terminología específica del sector productivo.
Recursos lingüísticos (gramaticales, sintácticos y discursivos, entre otros) en los textos escritos.
Relaciones lógicas (oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidad, resultado) y relaciones temporales (anterioridad, posterioridad, simultaneidad).
Comprensión detallada de instrucciones y órdenes escritas, dentro del contexto profesional.
BOCM-20230530-3
1. Interpretación de mensajes escritos en lengua extranjera: