Ministerio de Transportes y Movilidad Sostenible. II. Autoridades y personal. - B. Oposiciones y concursos. Escala de Titulados de Escuelas Técnicas de Grado Medio de Organismos del Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana. (BOE-A-2024-26005)
Resolución de 5 de diciembre de 2024, de la Subsecretaría, por la que se convoca proceso selectivo para ingreso, por el sistema general de acceso libre, en la Escala de Titulados de Escuelas Técnicas de Grado Medio de Organismos del Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana, especialidad Seguridad e Interoperabilidad Ferroviaria.
23 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 300

Viernes 13 de diciembre de 2024

Sec. II.B. Pág. 170190

Primer ejercicio. Este ejercicio tiene el propósito de evaluar el conocimiento y la
comprensión que tiene la persona aspirante del temario recogido en el anexo II.
Consistirá en contestar por escrito un cuestionario de preguntas que mida el grado de
comprensión de las personas aspirantes en relación con las materias que figuran en el
anexo II de esta convocatoria. El cuestionario estará compuesto por 100 preguntas de
las cuales:
– 25 corresponderán a las Materias comunes.
– Y 75 a las Materias específicas, de las cuales:
● 35 corresponderán al Módulo General (común a todas las áreas temáticas).
● Y 40 al Área Temática seleccionada por el aspirante.
Todas las preguntas contarán con cuatro respuestas alternativas cada una, siendo
sólo una de ellas correcta. Todas las preguntas tendrán el mismo valor y las
contestaciones erróneas se penalizarán con un tercio del valor de una contestación
correcta.
El tiempo para la realización de este ejercicio será de tres horas.
El tribunal publicará el cuestionario y la plantilla de soluciones correctas utilizadas
para la corrección del ejercicio en el plazo de dos días hábiles contados a partir del día
siguiente al de la celebración de este primer ejercicio. Las personas aspirantes
dispondrán de dos días hábiles adicionales contados a partir del día siguiente al de
publicación de la plantilla de soluciones para presentar alegaciones a dicho cuestionario.
Dichas alegaciones se darán por contestadas con la publicación de una plantilla de
soluciones definitiva.
La calificación máxima del ejercicio será de 20 puntos. Para superar este ejercicio es
necesario obtener un mínimo de 10 puntos.
Segundo ejercicio. Este ejercicio está destinado a acreditar el conocimiento escrito y
oral del idioma inglés de las personas aspirantes. A tal efecto, se establecen dos
modalidades de evaluación: una presencial y, otra, sustitutiva de la anterior, mediante la
cual las personas aspirantes podrán acreditar su conocimiento de inglés equivalente al
nivel B1 o superior, de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia de las
Lenguas (MCER).
Las personas aspirantes deberán indicar en la casilla «27 A» del modelo 790 la
opción de evaluación del conocimiento de idioma a la que se acogen, escribiendo
«PRESENCIAL», si se va a realizar la prueba escrita y la oral o, escribiendo
«TITULACIÓN», si se va a presentar alguno de los títulos recogidos en el anexo IV que
acredite el nivel de idioma.
Independientemente de la modalidad a la que se acojan las personas las personas
aspirantes, la calificación de este ejercicio será apto o no apto.

Parte A. Prueba escrita: En una sesión, las personas aspirantes efectuarán dos
traducciones, sin diccionario, una de ellas directa y la otra inversa, sobre dos textos
redactados en lengua inglesa y española respectivamente, propuestos por el Tribunal,
que versarán sobre las materias contenidas en el anexo II de estas bases.
El ejercicio se realizará en papel autocopiativo. Una vez finalizado el tiempo de su
realización, las personas aspirantes depositarán el original y la copia separados en un
sobre que cerrarán y que quedará suficientemente identificado.
La duración máxima de esta parte del ejercicio será de noventa minutos.
Parte B. Prueba oral: En sucesivas sesiones, que serán públicas, cada aspirante
procederá a la lectura de las traducciones realizadas en la prueba anterior. A
continuación, el Tribunal dispondrá de un tiempo máximo de diez minutos para dialogar
en la lengua inglesa con el aspirante.

cve: BOE-A-2024-26005
Verificable en https://www.boe.es

Modalidad presencial: