Ministerio de Cultura. III. Otras disposiciones. Premios. (BOE-A-2024-25191)
Orden CLT/1362/2024, de 21 de noviembre, por la que se concede el Premio Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente al año 2024.
Página 1 Pág. 1
1 página en total
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 291
Martes 3 de diciembre de 2024
Sec. III. Pág. 164515
III. OTRAS DISPOSICIONES
MINISTERIO DE CULTURA
25191
Orden CLT/1362/2024, de 21 de noviembre, por la que se concede el Premio
Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente al año 2024.
Por Resolución de 5 de marzo de 2024, de la Dirección General del Libro, del Cómic
y de la Lectura, se convocó el Premio Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente al
año 2024.
El Jurado encargado del fallo para la concesión de este premio fue designado por
Orden CLT/480/2024, de 20 de mayo, en cumplimiento de lo previsto en el apartado
cuarto de la Orden de 22 de junio de 1995, por la que se regulan los Premios Nacionales
del Ministerio de Cultura y se convocan los correspondientes al año 1995 y en el
apartado tercero de la Resolución de 5 de marzo de 2024.
Constituido el Jurado y elevado el fallo a través de la Dirección General del Libro, del
Cómic y de la Lectura, de conformidad con lo dispuesto en el apartado sexto de la Orden
de 22 de junio de 1995 y en el apartado sexto de la Resolución de 5 de marzo
de 2024, dispongo:
Conceder el Premio Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente a 2024, a:
– Doña Agata Orzeszek Sujak (Agata Orzeszek) y a don Ernesto José Rubio García
(Ernesto Rubio) por la traducción de la obra «Los libros de Jacob», escrita por Olga
Tokarczuk.
Por la admirable forma con la que se resuelven los enormes desafíos que plantea la
traducción de la que es considerada la obra magna de la nobel escritora polaca, todo un
hito de enorme aportación a nuestra cultura y a nuestra lengua. Los traductores, Agata
Orzeszek y Ernesto Rubio, han sabido tejer con excelencia el complejo y poliédrico texto
de Olga Torkarczuk, con infinidad de capas y con un estilo difícil, pero lírico, sin perder la
riqueza del original, a la vez que trasladan el lenguaje propio de la Polonia del siglo XVIII
sin caer en anacronismos.
cve: BOE-A-2024-25191
Verificable en https://www.boe.es
Madrid, 21 de noviembre de 2024.–El Ministro de Cultura, Ernest Urtasun Domènech.
https://www.boe.es
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
D. L.: M-1/1958 - ISSN: 0212-033X
Núm. 291
Martes 3 de diciembre de 2024
Sec. III. Pág. 164515
III. OTRAS DISPOSICIONES
MINISTERIO DE CULTURA
25191
Orden CLT/1362/2024, de 21 de noviembre, por la que se concede el Premio
Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente al año 2024.
Por Resolución de 5 de marzo de 2024, de la Dirección General del Libro, del Cómic
y de la Lectura, se convocó el Premio Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente al
año 2024.
El Jurado encargado del fallo para la concesión de este premio fue designado por
Orden CLT/480/2024, de 20 de mayo, en cumplimiento de lo previsto en el apartado
cuarto de la Orden de 22 de junio de 1995, por la que se regulan los Premios Nacionales
del Ministerio de Cultura y se convocan los correspondientes al año 1995 y en el
apartado tercero de la Resolución de 5 de marzo de 2024.
Constituido el Jurado y elevado el fallo a través de la Dirección General del Libro, del
Cómic y de la Lectura, de conformidad con lo dispuesto en el apartado sexto de la Orden
de 22 de junio de 1995 y en el apartado sexto de la Resolución de 5 de marzo
de 2024, dispongo:
Conceder el Premio Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente a 2024, a:
– Doña Agata Orzeszek Sujak (Agata Orzeszek) y a don Ernesto José Rubio García
(Ernesto Rubio) por la traducción de la obra «Los libros de Jacob», escrita por Olga
Tokarczuk.
Por la admirable forma con la que se resuelven los enormes desafíos que plantea la
traducción de la que es considerada la obra magna de la nobel escritora polaca, todo un
hito de enorme aportación a nuestra cultura y a nuestra lengua. Los traductores, Agata
Orzeszek y Ernesto Rubio, han sabido tejer con excelencia el complejo y poliédrico texto
de Olga Torkarczuk, con infinidad de capas y con un estilo difícil, pero lírico, sin perder la
riqueza del original, a la vez que trasladan el lenguaje propio de la Polonia del siglo XVIII
sin caer en anacronismos.
cve: BOE-A-2024-25191
Verificable en https://www.boe.es
Madrid, 21 de noviembre de 2024.–El Ministro de Cultura, Ernest Urtasun Domènech.
https://www.boe.es
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
D. L.: M-1/1958 - ISSN: 0212-033X