II. Autoridades y personal. - B. Oposiciones y concursos. MINISTERIO DE LA PRESIDENCIA, JUSTICIA Y RELACIONES CON LAS CORTES. Personal funcionario. Concursos. (BOE-A-2024-21864)
Resolución de 17 de octubre de 2024, de la Subsecretaría, por la que se convoca concurso específico para la provisión de puestos de trabajo en la Abogacía General del Estado.
65 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 257
Jueves 24 de octubre de 2024
Sec. II.B. Pág. 136285
S.G. ASUN. CONSTITUC. Y DERECHOS HUMANOS
N.º
plazas
Código
puesto
Denominación del
puesto de trabajo
2
1
1756965
TRADUCTOR/
TRADUCTORA
3
1
2707556
JEFE/JEFA DE
SECCION
Nv/
CD
CE
– MADRID
– MADRID
22
9.212,28
– MADRID
– MADRID
22
4.988,48
Provincia/localidad
GR/
SB
Tit.
req.
Form.
req.
ADM
Cuerpo
Observ.
Información relacionada con el puesto de trabajo
A2
C1
AE
EX11
Descripción del puesto de trabajo:
– Traducción al y del inglés y francés de escritos jurídicos, preferentemente dirigidos a
órganos internacionales.
– Colaboración en tareas de gestión de expedientes en instituciones nacionales o
internacionales relacionadas con la protección de derechos humanos o derechos
fundamentales, así como en tareas de conocimiento o difusión de la doctrina de dichas
instituciones.
– Apoyo en la tramitación de procedimientos jurídicos, en especial los relacionados con
organismos internacionales.
Perfil formativo/Cursos de formación:
– TRADUCCIÓN JURÍDICA
Méritos específicos:
1. Experiencia en la traducción al y del inglés y francés de escritos jurídicos,
preferentemente dirigidos a órganos internacionales (máx: 6,00 pts.).
2. Experiencia en la colaboración en tareas de gestión de expedientes en instituciones
nacionales o internacionales relacionadas con la protección de derechos humanos o
derechos fundamentales, así como en tareas de conocimiento o difusión de la doctrina de
dichas instituciones (máx: 6,00 pts.).
3. Conocimientos relacionados con la terminología y los procedimientos jurídicos, en
especial los relacionados con organismos internacionales (máx: 13,00 pts.).
A2
C1
AE
EX11
Descripción del puesto de trabajo:
– Apoyo en la tramitación de pleitos y en las relaciones con los diferentes Órganos
Jurisdiccionales.
– Control y conservación de registros.
– Interpretación, clasificación y registro de documentos en inglés y francés.
Perfil formativo/Cursos de formación:
– ADMINISTRACIÓN
Méritos específicos:
1. Experiencia en dar apoyo en la tramitación de pleitos y en las relaciones con los
diferentes Órganos Jurisdiccionales (máx: 8,00 pts.).
2. Experiencia en el control y conservación de registros (máx: 8,00 pts.).
3. Conocimiento de inglés y francés suficiente para entender, clasificar y registrar
documentos en tales idiomas (máx: 9,00 pts.).
M/E
cve: BOE-A-2024-21864
Verificable en https://www.boe.es
N.º
orden
Núm. 257
Jueves 24 de octubre de 2024
Sec. II.B. Pág. 136285
S.G. ASUN. CONSTITUC. Y DERECHOS HUMANOS
N.º
plazas
Código
puesto
Denominación del
puesto de trabajo
2
1
1756965
TRADUCTOR/
TRADUCTORA
3
1
2707556
JEFE/JEFA DE
SECCION
Nv/
CD
CE
– MADRID
– MADRID
22
9.212,28
– MADRID
– MADRID
22
4.988,48
Provincia/localidad
GR/
SB
Tit.
req.
Form.
req.
ADM
Cuerpo
Observ.
Información relacionada con el puesto de trabajo
A2
C1
AE
EX11
Descripción del puesto de trabajo:
– Traducción al y del inglés y francés de escritos jurídicos, preferentemente dirigidos a
órganos internacionales.
– Colaboración en tareas de gestión de expedientes en instituciones nacionales o
internacionales relacionadas con la protección de derechos humanos o derechos
fundamentales, así como en tareas de conocimiento o difusión de la doctrina de dichas
instituciones.
– Apoyo en la tramitación de procedimientos jurídicos, en especial los relacionados con
organismos internacionales.
Perfil formativo/Cursos de formación:
– TRADUCCIÓN JURÍDICA
Méritos específicos:
1. Experiencia en la traducción al y del inglés y francés de escritos jurídicos,
preferentemente dirigidos a órganos internacionales (máx: 6,00 pts.).
2. Experiencia en la colaboración en tareas de gestión de expedientes en instituciones
nacionales o internacionales relacionadas con la protección de derechos humanos o
derechos fundamentales, así como en tareas de conocimiento o difusión de la doctrina de
dichas instituciones (máx: 6,00 pts.).
3. Conocimientos relacionados con la terminología y los procedimientos jurídicos, en
especial los relacionados con organismos internacionales (máx: 13,00 pts.).
A2
C1
AE
EX11
Descripción del puesto de trabajo:
– Apoyo en la tramitación de pleitos y en las relaciones con los diferentes Órganos
Jurisdiccionales.
– Control y conservación de registros.
– Interpretación, clasificación y registro de documentos en inglés y francés.
Perfil formativo/Cursos de formación:
– ADMINISTRACIÓN
Méritos específicos:
1. Experiencia en dar apoyo en la tramitación de pleitos y en las relaciones con los
diferentes Órganos Jurisdiccionales (máx: 8,00 pts.).
2. Experiencia en el control y conservación de registros (máx: 8,00 pts.).
3. Conocimiento de inglés y francés suficiente para entender, clasificar y registrar
documentos en tales idiomas (máx: 9,00 pts.).
M/E
cve: BOE-A-2024-21864
Verificable en https://www.boe.es
N.º
orden