I. Disposiciones generales. MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, UNIÓN EUROPEA Y COOPERACIÓN. Acuerdos internacionales administrativos. (BOE-A-2024-19675)
Acuerdo Internacional Administrativo sobre las condiciones de adscripción en comisión de servicio de un funcionario español al Consejo de Europa, hecho en Estrasburgo el 13 y 17 de septiembre de 2024.
43 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 237
Martes 1 de octubre de 2024
Sec. I. Pág. 120165
[IV. AUTHORISED ABSENCE COUNTING AS HOURS WORKED (PLUS ANY
CREDIT FOR OVERTIME): IV. Ausencia autorizada computada como horas trabajadas
(más horas extraordinarias); DATE: Fecha; from: desde; to: hasta; REASON: Motivo;
VISA of Head of Department: Autorización del jefe del departamento; Actual duration:
Duración real; TOTAL absences counting as hours worked – h – m (C): Total de
ausencias computadas como horas trabajadas – h – m (C); V. ABSENCE AUTHORISED
IN RESPECT OF CREDIT HOURS FROM PRECEDING MONTH (not to be included in
the calculations below): V. Ausencia autorizada en compensación por saldo de horas
positivo acumulado del mes anterior (no incluir en los siguientes cálculos); Half day on –
morning or afternoon – Visa of Head of Department: Medio día el – mañana o tarde –
Autorización del jefe de departamento; VI. TOTAL WORKING HOURS: VI. Total de
horas trabajadas; Meter reading at end of month – h – m: Lectura del contador al final del
mes – h – m; Total of other hours reckonable (B + C) – h – m: Total de horas computables
de otro tipo (B+C) – h – m; GRAND TOTAL – h – m: Total – h – m; VII. SITUATION AT
END OF MONTH: VII. Situación al final del mes; Working hours due (A) – h – m: Horas
de trabajo previstas – h – m; Difference (specify whether debit or credit) – h – m:
Diferencia (especificar si es por exceso o por defecto) – h – m; SEEN and CERTIFIED:
Revisado y certificado; Visa of Head of Department: Autorización del jefe de
departamento; Signature of staff member: Firma del miembro del personal.]
ANEXO II
Disposiciones especiales relativas al taller
1. La jornada flexible de trabajo será de aplicación los días laborables (de lunes a
viernes) entre las 7:00 y las 19:00 horas de la siguiente manera:
07:00
8:45
12:00
14:15
16:00
19:00
horario fijo de presencia horario fijo de presencia
cve: BOE-A-2024-19675
Verificable en https://www.boe.es
2. El responsable del taller deberá determinar los requisitos del servicio teniendo en
cuenta qué miembros del personal podrán flexibilizar su horario a fin de garantizar el
adecuado funcionamiento del servicio: trabajo por turnos, personal mínimo al comienzo y
al final de la jornada laboral y durante la pausa para el almuerzo, etc.
3. Todo el personal deberá llevar una ficha de registro mensual, distinta de la
utilizado en otros departamentos (véase el modelo en el Anexo III).
4. Si, durante un período concreto, el horario flexible se sustituye por el trabajo por
turnos, el personal deberá indicar los detalles de su trabajo por turnos en la sección 3 de
la ficha de registro. Deberán entregar su tarjeta de plástico al responsable del taller antes
del comienzo de dicho período.
5. Estas normas especiales no modifican la situación vigente desde la implantación
de la jornada de trabajo flexible en el taller.
Núm. 237
Martes 1 de octubre de 2024
Sec. I. Pág. 120165
[IV. AUTHORISED ABSENCE COUNTING AS HOURS WORKED (PLUS ANY
CREDIT FOR OVERTIME): IV. Ausencia autorizada computada como horas trabajadas
(más horas extraordinarias); DATE: Fecha; from: desde; to: hasta; REASON: Motivo;
VISA of Head of Department: Autorización del jefe del departamento; Actual duration:
Duración real; TOTAL absences counting as hours worked – h – m (C): Total de
ausencias computadas como horas trabajadas – h – m (C); V. ABSENCE AUTHORISED
IN RESPECT OF CREDIT HOURS FROM PRECEDING MONTH (not to be included in
the calculations below): V. Ausencia autorizada en compensación por saldo de horas
positivo acumulado del mes anterior (no incluir en los siguientes cálculos); Half day on –
morning or afternoon – Visa of Head of Department: Medio día el – mañana o tarde –
Autorización del jefe de departamento; VI. TOTAL WORKING HOURS: VI. Total de
horas trabajadas; Meter reading at end of month – h – m: Lectura del contador al final del
mes – h – m; Total of other hours reckonable (B + C) – h – m: Total de horas computables
de otro tipo (B+C) – h – m; GRAND TOTAL – h – m: Total – h – m; VII. SITUATION AT
END OF MONTH: VII. Situación al final del mes; Working hours due (A) – h – m: Horas
de trabajo previstas – h – m; Difference (specify whether debit or credit) – h – m:
Diferencia (especificar si es por exceso o por defecto) – h – m; SEEN and CERTIFIED:
Revisado y certificado; Visa of Head of Department: Autorización del jefe de
departamento; Signature of staff member: Firma del miembro del personal.]
ANEXO II
Disposiciones especiales relativas al taller
1. La jornada flexible de trabajo será de aplicación los días laborables (de lunes a
viernes) entre las 7:00 y las 19:00 horas de la siguiente manera:
07:00
8:45
12:00
14:15
16:00
19:00
horario fijo de presencia horario fijo de presencia
cve: BOE-A-2024-19675
Verificable en https://www.boe.es
2. El responsable del taller deberá determinar los requisitos del servicio teniendo en
cuenta qué miembros del personal podrán flexibilizar su horario a fin de garantizar el
adecuado funcionamiento del servicio: trabajo por turnos, personal mínimo al comienzo y
al final de la jornada laboral y durante la pausa para el almuerzo, etc.
3. Todo el personal deberá llevar una ficha de registro mensual, distinta de la
utilizado en otros departamentos (véase el modelo en el Anexo III).
4. Si, durante un período concreto, el horario flexible se sustituye por el trabajo por
turnos, el personal deberá indicar los detalles de su trabajo por turnos en la sección 3 de
la ficha de registro. Deberán entregar su tarjeta de plástico al responsable del taller antes
del comienzo de dicho período.
5. Estas normas especiales no modifican la situación vigente desde la implantación
de la jornada de trabajo flexible en el taller.