II. Autoridades y personal. - B. Oposiciones y concursos. MINISTERIO DE AGRICULTURA, PESCA Y ALIMENTACIÓN. Cuerpo Nacional Veterinario. (BOE-A-2021-19749)
Resolución de 23 de noviembre de 2021, de la Subsecretaría, por la que se convoca proceso selectivo para ingreso, por el sistema general de acceso libre, en el Cuerpo Nacional Veterinario.
19 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Martes 30 de noviembre de 2021
Sec. II.B. Pág. 147892
Primer ejercicio: Consistirá en el desarrollo por escrito, durante un período máximo
de cuatro horas, de dos temas de carácter general sobre materias relacionadas con el
contenido del programa, elegidos por el opositor de entre tres temas propuestos por el
Tribunal.
Las personas aspirantes harán la lectura de su ejercicio ante el Tribunal, en sesión
pública, previo señalamiento de fecha.
En este ejercicio se valorarán los conocimientos, la capacidad de redacción, la
originalidad en el planteamiento del tema y el orden lógico en la exposición del mismo,
así como la utilización adecuada del lenguaje.
Se otorgará una calificación máxima de 17 puntos, siendo necesario obtener un
mínimo de 8,5 puntos para acceder al ejercicio siguiente.
Segundo ejercicio: Constará de dos pruebas de idiomas, la primera de carácter
obligatorio y eliminatorio en el idioma inglés, y la segunda de carácter voluntario y no
eliminatorio en los idiomas francés o alemán.
Primera prueba: Idioma inglés.
La prueba constará de dos partes que se realizarán en la misma sesión.
A) Una traducción directa, por escrito, de un documento redactado en inglés, sin
diccionario. Para su realización se dispondrá de un tiempo máximo de 30 minutos.
B) Un resumen en inglés de un texto que les será leído a los opositores en inglés.
Para su realización se dispondrá de un tiempo máximo de 30 minutos.
Estos ejercicios deberán ser leídos en sesión pública ante el Tribunal, previa
convocatoria. El Tribunal dispondrá de un tiempo máximo de 10 minutos para dialogar
con la persona aspirante en inglés.
Se valorará el nivel de conocimiento del idioma, la capacidad de comprensión y
síntesis y la calidad de la versión en castellano, así como el nivel de conversación.
Esta primera prueba se calificará con una única puntuación y un máximo de 15
puntos. La puntuación mínima necesaria para superar este ejercicio será de 7,5 puntos.
Solo aquellos que hayan superado esta primera prueba podrán realizar la segunda.
Segunda prueba: Idioma francés o alemán.
La prueba constará de dos partes que se realizarán en la misma sesión.
A) Una traducción directa, por escrito, de un documento redactado en francés o
alemán, sin diccionario. Para su realización, se dispondrá de un tiempo máximo de
treinta minutos.
B) Un resumen en el idioma elegido de un texto que les será leído a las personas
aspirantes en dicho idioma. Para su realización, se dispondrá de un tiempo máximo de
treinta minutos.
Estos ejercicios deberán ser leídos en sesión pública ante el Tribunal, previa
convocatoria. El Tribunal dispondrá de un tiempo máximo de 10 minutos para dialogar
con la persona aspirante en el idioma elegido por esta.
Se valorará el nivel de conocimiento del idioma elegido, la capacidad de compresión
y síntesis y la calidad de la versión en castellano, así como el nivel de conversación.
Esta segunda prueba se calificará sobre ocho puntos. Los puntos por encima de
cuatro de la calificación, se sumarán a la puntuación de la primera prueba de este
ejercicio.
Tercer ejercicio: Consistirá en la exposición oral de tres temas: uno de cada una de
las partes del programa. Para ello, el opositor u opositora elegirá un tema de entre dos
sacados al azar de la primera parte del programa, e igualmente sacará al azar los otros
dos temas, de los cuales uno corresponderá a la segunda parte del programa, y el otro a
la tercera.
cve: BOE-A-2021-19749
Verificable en https://www.boe.es
Núm. 286
Martes 30 de noviembre de 2021
Sec. II.B. Pág. 147892
Primer ejercicio: Consistirá en el desarrollo por escrito, durante un período máximo
de cuatro horas, de dos temas de carácter general sobre materias relacionadas con el
contenido del programa, elegidos por el opositor de entre tres temas propuestos por el
Tribunal.
Las personas aspirantes harán la lectura de su ejercicio ante el Tribunal, en sesión
pública, previo señalamiento de fecha.
En este ejercicio se valorarán los conocimientos, la capacidad de redacción, la
originalidad en el planteamiento del tema y el orden lógico en la exposición del mismo,
así como la utilización adecuada del lenguaje.
Se otorgará una calificación máxima de 17 puntos, siendo necesario obtener un
mínimo de 8,5 puntos para acceder al ejercicio siguiente.
Segundo ejercicio: Constará de dos pruebas de idiomas, la primera de carácter
obligatorio y eliminatorio en el idioma inglés, y la segunda de carácter voluntario y no
eliminatorio en los idiomas francés o alemán.
Primera prueba: Idioma inglés.
La prueba constará de dos partes que se realizarán en la misma sesión.
A) Una traducción directa, por escrito, de un documento redactado en inglés, sin
diccionario. Para su realización se dispondrá de un tiempo máximo de 30 minutos.
B) Un resumen en inglés de un texto que les será leído a los opositores en inglés.
Para su realización se dispondrá de un tiempo máximo de 30 minutos.
Estos ejercicios deberán ser leídos en sesión pública ante el Tribunal, previa
convocatoria. El Tribunal dispondrá de un tiempo máximo de 10 minutos para dialogar
con la persona aspirante en inglés.
Se valorará el nivel de conocimiento del idioma, la capacidad de comprensión y
síntesis y la calidad de la versión en castellano, así como el nivel de conversación.
Esta primera prueba se calificará con una única puntuación y un máximo de 15
puntos. La puntuación mínima necesaria para superar este ejercicio será de 7,5 puntos.
Solo aquellos que hayan superado esta primera prueba podrán realizar la segunda.
Segunda prueba: Idioma francés o alemán.
La prueba constará de dos partes que se realizarán en la misma sesión.
A) Una traducción directa, por escrito, de un documento redactado en francés o
alemán, sin diccionario. Para su realización, se dispondrá de un tiempo máximo de
treinta minutos.
B) Un resumen en el idioma elegido de un texto que les será leído a las personas
aspirantes en dicho idioma. Para su realización, se dispondrá de un tiempo máximo de
treinta minutos.
Estos ejercicios deberán ser leídos en sesión pública ante el Tribunal, previa
convocatoria. El Tribunal dispondrá de un tiempo máximo de 10 minutos para dialogar
con la persona aspirante en el idioma elegido por esta.
Se valorará el nivel de conocimiento del idioma elegido, la capacidad de compresión
y síntesis y la calidad de la versión en castellano, así como el nivel de conversación.
Esta segunda prueba se calificará sobre ocho puntos. Los puntos por encima de
cuatro de la calificación, se sumarán a la puntuación de la primera prueba de este
ejercicio.
Tercer ejercicio: Consistirá en la exposición oral de tres temas: uno de cada una de
las partes del programa. Para ello, el opositor u opositora elegirá un tema de entre dos
sacados al azar de la primera parte del programa, e igualmente sacará al azar los otros
dos temas, de los cuales uno corresponderá a la segunda parte del programa, y el otro a
la tercera.
cve: BOE-A-2021-19749
Verificable en https://www.boe.es
Núm. 286